SSブログ

不実な女? [CD・DVD・Video]

リュート奏者、作曲家Sylvius Leopold Weiss(1687-1750)の作品に「不実な女(L'Infidéle)」というリュート組曲があります。ずっと意味深なタイトルだと思っていましたが、「異邦人」という邦訳にも出会いました。

先日手に入れたCDの解説に「L'Infidéleという言葉には不貞、不信心といった意味があるが、トルコ人に言及している可能性もある。トルコ文化は当時のウィーンに浸透しており、オーストリアのカトリック信者たちはイスラム教徒であるトルコ人を"異教徒(Infidels)"と呼んでいた。-中略-音楽学者のダグラス・アルトン・スミスはヴァイス全集の中で"L'Infidéle"は1683年ウィーン郊外でのトルコ軍敗退を描写していると述べている。」とあり、これが定説かどうかは分かりませんが、なるほどと思いました。

さて、そのアルバムがこれです。

Weiss Egues.jpg

「異邦人」 シルヴィウス・レオポルド・ヴァイス リュート作品集

組曲「異邦人」(ロンドン手稿譜)
1. アントレー
2. クーラント
3. サラバンド
4. メヌエット
5. ミュゼット
6. ペイザンヌ

組曲ヘ長調(ドレスデン手稿譜)
7. プレリュード
8. アルマンド
9. クーラント
10. ブーレ
11. サラバンド
12. メヌエット
13. プレスト

14. ロジー伯爵の死を悼むトンボー(ロンドン手稿譜)

組曲ニ短調(ドレスデン手稿譜)
15. プレリュード
16. アルマンド
17. クーラント
18. ブーレ
19. サラバンド
20. メヌエット1
21. メヌエット2
22. ジーグ

エドゥアルド・エグエス(13コース・バロック・リュート)

イタリアの教会で録音された響きが美しいアルバムです。

残念ながら試聴先を見付けることができませんでしたが、YouTubeでエグエスによるタイトル曲のアントレーを聴くことができます。著作権に触れる映像かどうか判断がつきませんでしたのでリンクしませんが、"eguez weiss"で検索するとすぐに出てきます。

本日の練習:Francesco da MilanoのFantasia(Ness #40)、Fantasia del divino(Ness #22)。

5月に入りました。明日からGWのお休みです。

nice!(13)  コメント(21) 

nice! 13

コメント 21

duke

「不実の女」に一票・・ふふ ̄▽ ̄
楽しいGWになりますように^^
by duke (2009-05-02 01:44) 

くーぷらん

「異邦人」のほうが違和感が無いです。
古楽の黎明期はおかしな和訳が嫌になるほどありましたが、未だにそれがまかり通っているので困ることがあります(苦笑)
by くーぷらん (2009-05-02 10:52) 

nyankome

xml_xslさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-02 17:39) 

nyankome

dukeさん
nice&コメントありがとうございます♪
ずっと「不実な女」という邦題に慣れてきたものですから、そちらがしっくりきます。でも、意味が分からなかったのです。
by nyankome (2009-05-02 17:43) 

nyankome

くーぷらんさん
コメントありがとうございます♪
いろいろと調べてみたのですが、CDの解説書の説が有力ですね。
でも「不実な女」の方が意味深で想像力をかき立てるかも知れません。(^_^;)
by nyankome (2009-05-02 17:46) 

nyankome

shinさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-02 17:46) 

nyankome

cheeさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-02 17:46) 

nyankome

c_yuhkiさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-02 17:46) 

nyankome

yamazakiさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-02 17:46) 

nyankome

takemoviesさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-02 17:47) 

nyankome

わかって建築家さん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-02 19:58) 

c-tail

今日からGWらしい生活になりました。
こちらは毎年のように、GW期間は夏のような暑さになります。そちらはいかがですか。
by c-tail (2009-05-02 21:19) 

ナビパ

アルバムのジャケットをたまに拝見しますが
いつも趣があって良いですね。
by ナビパ (2009-05-02 21:26) 

nyankome

c-tailさん
nice&コメントありがとうございます♪
私も今日からGW突入です。
こちらは例年ほど気温が上がっていません。
今日も過ごしやすい一日でした。(^_^)
by nyankome (2009-05-02 21:58) 

nyankome

ナビパさん
nice&コメントありがとうございます♪
これは写真ですが、古楽のCDのジャケットは古い絵が使われていることが多いです。
by nyankome (2009-05-02 22:01) 

Cecilia

「不実な女」という意味だと思いますがメンデルスゾーンの歌曲にあったと思います。
「異邦人」というと久保田早紀の曲を思い出します。
by Cecilia (2009-05-03 06:20) 

nyankome

Ceciliaさん
nice&コメントありがとうございます♪
メンデルスゾーンの曲は探してみたのですが見付かりませんでした。
ヘンデルに「不実な女、戯れよ」というアリアがありました。
私も「異邦人」=久保田早紀です。(^_^;)
by nyankome (2009-05-03 15:12) 

nyankome

Papalinさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-03 23:27) 

さんとす

私は「異邦人」=カミュですが、翻訳って難しいですね。言葉のニュアンスをどういう風に他言語で表すか。しかも、300年前のドイツ人(ヴァイスが生まれたシレジアって現在の何処?)がフランス語でつけた題名を日本語にするのは、私にはほとんど不可能という気がします。この「異邦人」という新解釈タイトルは超訳にちかいですね。無理に訳さないでランフェデールとそのままにしておけばよいと思いますが。 ちなみに異邦人をフランス語で表すとétrangèreとなります。元々は、フランスの外人部隊(傭兵)を意味するようですが。

 ところで、エドゥアルド・エグエス氏は、バロックリュートによるソロ・コンサートとアンサンブルでのテオルボ担当としてラ・フォル・ジュルネ・オ・ジャパンに出演するために来日中です。(といっても今日5/6に帰国してしまいますが)
同時に公開マスタークラスも担当して、その知識の深さを披露してくれました。終了後に一献しましたが、彼の娘さんが柔道をやっていて請われて柔道着を買ったという話から必然的に日本食の話になり、勢いで若布とか醤油を買いに丸の内の地下街を歩き回りました。ラ・フォル・ジュルネの打ち上げに誘われましたが、全公演終了後となると午前0時すぎからとなるので、辞退(残念!)し今夏、スペインの講習会での再開を約束して別れました。
by さんとす (2009-05-06 07:03) 

nyankome

さんとすさん
コメントありがとうございます♪
ずっと「不実な女」って?と思っていました。
真相は謎ですね。
エドゥアルド・エグエス氏のコンサート、聴きたかったですね。
いつかラ・フォル・ジュルネ・オ・ジャパンに行ってみたいです。
夏はヒホンでしょうか?
by nyankome (2009-05-06 10:04) 

nyankome

アートフル ドジャーさん
niceありがとうございます♪
by nyankome (2009-05-13 21:19) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。